így ejtsd a szereplők nevét
Jade:Jáde
Lucas: Lukász
Samira: Számirá
Amin: Ámin
Latiffa: Látifá
Ednah: Edna
Albieri: Álbiéri
Nasira: Názirá
Zoraijde: Zorájde
Kadija: Kadizsa
Maysa: Máisá
Said: Száid
Raposao: Ráposzáo
Laurinda: Lorinda
Leonidas: Leonidász
Xande: Sánde
Dallva: Dállvá
Yvete: Ivett
Otavio (Tavinho):Távinnyó
Lidiane: Lidiáne
Ligerio: Lizsérió
Deusa: Deúszá
Alicinna: Áliszinnyá
Escobar: Eszkobár
Julio: Húlió
Telminnha: Telminnyá
Jura: Jurá
Noemia: Noémiá
Karla: Kárlá
Abdul: Ábdul
Sumaya: Szumájá
Miro: Míró
Ceceu: Szeszeó
Nando: Nándó
Mossinha: Mosszinnyá
Lola:Lolá
Leo:Leó
Lobatoh: Lobátó
Edvaldo:Edváldó
Creosa:Kreúza
A többit nagyjából úgy kell mondani ahogy írják.
Hozzászólások
Hozzászólások megtekintése
Örömmel jelentem be hogy a Klón című 2001'es Brazil eredeti telenovellát
A Zone Romantica ismét kitűzte műsorául.
Nem rég kezdték azt hiszem úgy körülbelül Szilveszter környékén.
Körülbelül a 50,60. - Dik résznél tart.
Két részt játszanak egy nap,reggel 8:00 - tól reggel 10:00-ig.
Aki lemarad a részekről,az Szombaton és Vasárnap megnézheti hajnali 1:45 - től hajnali 6:00-ig.
Ennyi boldog új évet!!!!:D
szjudit2@citromail.hu
(Szántó Judit, 2009.07.03 21:14)
Először is király ez az oldal, azért írok csak, hogy ne legyen benne hiba! Ezek a kiejtések azok, amik a magyar változatban elhangzottak, de rosszak. Én néztem a klónt portugálul, s ott nem így ejtik a neveket. z a magyar változat keveri a spanyol-félportugál és magyaros kiejtést. Mert pl. Jade nevét Zsádsznak mondták, Lucas pedig Lukas volt, s a portugálban a j-t sehol nem ejtik h-nak, az spanyol...
Remélem nem sértődsz meg ezen, a romanticás szinkronok sokszor helytelenek...


elvislucaspresley@gmail.hu
(Elvis Lucas Presley, 2012.01.05 03:46)